作詞:milet、Ryosuke "Dr.R" Sakai
作曲:milet、Ryosuke "Dr.R" Sakai

 

 

If you need me, I’m here
如果你需要我,我就在這裡

I’ve been waiting for you
我一直都在等你

 

染(し)み付(つ)いた声(こえ)が
shi mi tsu i ta ko e ga
那染上心弦的嗓音

まだ思(おも)い出(だ)せると
ma da o mo i da se ru to
仍經常浮現於思緒裡

偽(いつわ)れないよ 間違(まちが)いだとしても
i tsu wa re na i yo ma chi ga i da to shi te mo
一切絕無虛假 即便明知錯誤

繰(く)り返(かえ)してしまうよ また
ku ri ka e shi te shi ma u yo ma ta
還是會再次重蹈覆轍

 

答(こた)えて 涙(なみだ)の意味(いみ)を please now
ko ta e te na mi da no i mi wo please now
請告訴我 那些淚水的意義

閉(と)じ込(こ)めたいから
to ji ko me ta i ka ra
我想將其栓上,使其不再溢出

 

So just tell me now
所以告訴我吧

just tell me now
現在就告訴我吧

Why are you crying now?
你為何在哭泣?

二度(にど)とは戻(もど)れない それでも
ni do to wa mo do re na i so re de mo
即便再也無法回到過去

 

Just tell me now
現在就告訴我吧

please tell me now
請告訴我吧

まだここにいたい
ma da ko ko ni i ta i
我還想待在這裡

枯(か)れそうな花(はな) ひとりきりでも
ka re so u na ha na hi to ri ki ri de mo
就算我已如同將要凋零的花朵般 孤身一人

あなたが教(おし)えてくれたの my name
a na ta ga o shi e te ku re ta no my name
你所賦予我的 只屬於我的名字

I need you, I need you right here
我需要你,我需要你待在身邊

 

見(み)つけてくれた
mi tsu ke te ku re ta
只要你能找到我

それだけでいいよ
so re da ke de i i yo
那樣就足夠了

永遠(えいえん)が終(お)わって
e i e n ga o wa tte
哪怕永恆迎來終焉

全部消(ぜんぶき)えても
ze n bu ki e te mo
一切消失無蹤也罷

渡(わた)ってく shallow
wa ta tte ku shallow
跋山涉水

もう誰(だれ)もいないよ
mo u da re mo i na i yo
早已誰都不在了

でも残(のこ)っているの your touch
de mo no ko tte i ru no your touch
但你所觸碰的餘溫依然留存

 

ほどいて your tight rope, just hear me out
ho do i te your tight rope, just hear me out
解開束縛你的枷鎖吧,只需傾聽我的聲音就好

抱(だ)きしめたいから
da ki shi me ta i ka ra
我想深深擁抱你

 

So just tell me now
所以告訴我吧

just tell me now
現在就告訴我吧

Why are you crying now?
你為何在哭泣?

二度(にど)とは叶(かな)わない願(ねが)いでも
ni do to wa ka na wa na i ne ga i de mo
即便是再也無法實現的願望也好

 

Just tell me now
現在就告訴我吧

please tell me now
請告訴我吧

And touch me now
然後再觸碰我吧

どこにもいけない それでも
do ko ni mo i ke na i so re de mo
即便哪裡也去不了

 

I don’t wanna wake up from this sweet sweet dream ’cause (my love)
我還不想從這甘甜美好的夢境中蘇醒,只因(我的摯愛)

ありのままの私(わたくし)も
a ri no ma ma no wa ta ku shi mo
我之所以能夠展現最自然的我

あなたさえいてくれたから
a na ta sa e i te ku re ta ka ra
是因為有你在身邊的緣故

跡形(あとかた)もなく終(お)わる最後(さいご)だったとしても
a to ka ta mo na ku o wa ru sa i go da tta to shi te mo
即便結局最終什麼也沒有留下也好

見逃(みのが)さないよ I know
mi no ga sa na i yo I know
可別看漏了啊 我知道

 

So Just tell me now
所以告訴我吧

please tell me now
請告訴我吧

Why are you crying now?
為何你在哭泣?

I feel you everywhere, so I
在每道風景中我都能感受到你的氣息,所以我

 

I gotta tell you now
我必須對你說

gotta tell you now
此刻必須對你說

Why am I crying now?
我為何哭泣?

二度(にど)とは戻(もど)れない それでも
ni do to wa mo do re na i so re de mo
即便再也無法回到過去

Just tell me now, please tell me now
現在就告訴我吧,請告訴我吧

まだここにいたい
ma da ko ko ni i ta i
我還想待在這裡

枯(か)れそうな花(はな) ひとりきりでも
ka re so u na ha na hi to ri ki ri de mo
就算我已如同將要凋零的花朵般 孤身一人

 

I’m dreaming ‘bout you every night
每晚入夢我總會夢見你

but you’re not by my side
而你卻不在我身旁

I need you
我需要你

I need you right here
我需要你待在身邊

 

---

 

這首歌本來就夠虐了

當自己嘗試著去翻譯、更深一層地去了解歌詞背後的意涵時簡直虐出新高度......

邊排版邊再看一遍歌詞感覺都要虐到窒息了

我真的是拿這類用明亮的旋律去包裝悲傷的歌詞的歌非常沒轍......

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 零捌 的頭像
零捌

►▹▸Shelter◂◃◄

零捌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(14)